Claude Debussy: Maid with the Flaxen Hair
Clarinet Solist: Richard Stoltman

Picture this: A farm in the countryside. Wheat growing everywhere and fences for animals to run around. A boy sitting on the fence and laying besides his shoulders is a white horse. The sky is orange with a tint of red and yellow.
I randomly found this on my computer one day when looking through old files... Best decision ever

Soloist: Richard Stoltzman

Fine Music, Volume 1
Richard Stoltzman
Slovak Radio Symphony Orchestra
발매 2011년 2월 1일
녹음 앨범 발매 전
장르 클래식
길이 89'
레이블 Navona

리차드 레슬리 스톨츠 먼 은 미국의 청구자이다. 네브라스카 오마하에서 태어난 그는 캘리포니아 주 샌 프란시스코와 오하이오 주 신시내티에서 어린 시절을 보냈으며 1960년 우드 워드 고등 학교를 졸업했습니다. 오늘날 스톨츠 먼 은 뉴 잉글랜드 음악 학교와 보스턴 대학의 교수진 명단에 포함되어 있다.

Stoltzman은 아마도 가장 잘 알려 진 클래식 음악을 주로 연주하는 클라리네이터 연주자일 것이다. 그는 많은 실내악단과 솔로 독주회에서 뿐만 아니라 100개가 넘는 오케스트라와 함께 연주했다. Stoltzman은 많은 상을 받았고 광범위한 음반 목록을 만들었다. 그의 기교와 음악적 재능은 그를 매우 인기 있는 콘서트 아티스트로 만들었다.

클래식 레퍼토리 외에도, Stoltzman은 재즈도 연주한다. 그의 앨범 뉴욕 카운터 포인트와 같은 그의 음반 중 일부는 재즈와 현대 음악 둘 다를 특징으로 한다. 1983년에 Stoltzman은 작곡가인 클레어 피셔에게 듀크 Ellington과 빌리 스트라이언의 주제를 이용하여 교향곡을 작곡할 것을 의뢰했다. 그 결과는 듀크, 스위페아, 그리고 저로, 스톨츠만이 전 세계적으로 공연한 11분짜리 오케스트라 작품입니다.

Composer: Claude Debussy

클로드 아실 드뷔시(프랑스어: Claude-Achille Debussy, 1862년 8월 22일 ~ 1918년 3월 25일)는 프랑스의 작곡가이다. 그의 대표작품으로는 목신의 오후에의 전주곡, 바다, 피아노 전주곡, 영상 1, 2집, 어린이 차지, 오페라 펠레아스와 멜리장드 모음곡 <베르가마스크> 중 달빛 등이 있다.

클로드 드뷔시는 1862년 생 제르망-앙-레(Saint-Germain-en-Laye)에서 다섯 남매 중 첫째로 태어났다. 아버지는 도자기 가게 주인이었고, 어머니는 재봉사였다. 그는 7세 때 그보다 나이가 많은 체루티라는 이름의 이탈리아 아이와 함께 피아노를 배우기 시작했다. 드뷔시의 레슨비는 그의 아주머니(aunt)가 지불했었다. 1871년에 수줍고 겁많은 소년 드뷔시는 마리 모테 드 플레비유(Marie Mauté de Fleurville) 부인에게 주목받았다. 자신의 재능을 확실하게 보여준 덕분에, 1872년 11살의 나이로 드뷔시는 파리 음악원에 입학하였고, 1872년부터 1884년까지 세자르 프랑크, 에르네스트 기로(프랑스어: Ernest Guiraud)과 함께 공부하였다. 재학 중에 러시아 음악과 무소르그스키의 작품을 접한 것이 이후의 작품에 크게 영향을 주었다.

1883년, 칸타타 《전투사(Le Gladiateur)》로 로마 대상(Prix de Rome) 2등상을, 이듬해인 1884년, 역시 칸타타 형식의 《탕자(L' Enfant Prodigue)》로 1등상을 수상하였다. 수상 이후 1887년, 말라르메의 살롱에 출입하였다. 이때 상징파 시인 및 인상파 화가와의 접촉에 의해 차츰 인상주의 음악에의 의식이 깊어졌다. 말라르메의 시에 의한 《목신의 오후에의 전주곡》으로 그의 인상파풍의 작품 경향은 확정되었다. 오페라 《펠레아스와 멜리장드》에서는 반 바그너적 성격이 더욱 뚜렷해졌다.

1899년 10월 19일 로잘리 텍시에(Rosalie Texier)와 결혼했지만 1904년 엠마 바르닥(Emma Bardec)과 사랑에 빠져 아내를 버리고 엠마 바르닥과 결혼하였다. 이후 드뷔시와 엠마 바르닥 사이에서 딸 클로드-엠마(Claude-Emma)가 태어나게 된다. 드뷔시는 1908년 딸인 클로드-엠마에게 피아노 소품인 어린이 차지를 헌정한다.

제1차 세계대전 말인 1918년 3월 25일 오후 10시, 독일군의 폭이 한창인 시기에 드뷔시는 파리에서 10년 동안 고통 받아왔던 암으로 사망하였다. 그의 장례식은 3월 28일에 거행되었고 페르 라제즈 묘지에 매장되었다가 후에 지금의 파리 묘지로 이장되었다.

About this Masterpiece

아마빛 머리의 소녀(원제: La fille aux cheveux de lin)은 프랑스 작곡가 클로드 드뷔시의 음악 작곡이다. 이 작품은 1909년 말에서 1910년 초 사이에 쓰여진 작곡가의 첫번째 책인 프렐루데스의 여덟번째 작품이다. 제목은 프랑스어로 되어 있고 대략" 검은 머리 소녀"로 번역된다. 이 곡은 길이가 39미터이고 연주하는 데 약 2분 30초가 걸린다. 그것은 G4전공의 핵심이다.

리콘테 드 리슬레의 시를 따라 이름 붙여진 이 작품은 음악적인 단순함으로 알려져 있는데, 이것은 그 당시 디버시의 스타일과는 다른 것이다. 1910년 1월에 완성된 이 작품은 3개월 후에 출판되었고 같은 해 6월에 초연되었다. 서곡은 디버시의 작품 중 가장 많이 녹음된 작품으로, 원작과 이후의 다양한 구성으로 되어 있다.

'La fille aux cheveux de lin'이라는 제목은 그의 Chansons Escossaises의 고대 노래 중 하나인 Lecontede Lisle의 시에서 영감을 받았다. 아마 빛 머리 소녀의 이미지는 순수와 순진의 상징으로 미술에 활용돼 왔다. 뮤지컬 작가들은 드버시의 이러한 감정에 대한 성공적인 묘사가 특히 기술적이고 조화로운 요소인 음악적 단순함과 관련이 있다고 암시했다. 이 작품에 대한 그의 단순함 선택은 그 당시 그의 스타일에서 벗어나 좀 더 전통적이었던 초기 음악 작품에 사용했던 단순한 조화를 가져왔기 때문에 매우 특이했다.

드버시는 1882년부터 1884년까지 자신이 쓴 수학 전문가의 칭호를 사용했었다. 그러나 1910년의 서곡과 유사한 점은 없으며, 19세기 음악 저널의 제임스 브리스코에에 따르면 그 서곡과 먼 가족 관계일 뿐이라고 한다. 이 곡은 그의 초기 작품 중 하나로, 아직 출판되지 않은 채로 남아 있는데, 마리 블랑슈 바스니에를 위해 헌정되었다. 그녀는 그 당시에 디버시와 바람을 피웠고 그는 1880년부터 1884년까지 그가 쓴 대부분의 작품들을 그녀에게 바쳤다.

On the lucerne midst flowers in bloom,
Who sings praises to morning?
It is the girl with golden hair,
The beauty with lips of cherry.

For, love, in clear summer sunlight,
Has soared with the lark and sung now.

Your mouth has such colours divine,
My dear, so tempting to kisses.
On grass in bloom, talk to me, please,
Girl with fine curls and long lashes.

For, love, in clear summer sunlight,
Has soared with the lark and sung now.

Do not say no, cruel maiden.
Do not say yes. Better to know
The long lasting gaze of your eyes
And your rosy lips, oh, my belle.

For, love, in clear summer sunlight,
Has soared with the lark and sung now.

Farewell, you deer, farewell you hares
And the red partridge. I want
To stroke the gold of your tresses
Smothering lips with my kisses.

For, love, in clear summer sunlight,
Has soared with the lark and sung now.